Departamento de Aquisições
E já estou apaixonado. Olha só que fantástico:
But my father was Alfie, my mother was Isadora. I was unnaturally psychic in my teens, I made a boy fall off his bike and I burned down a whole school. My mother was crazy; she was in love with God. There I was at the altar about to marry someone else when my boyfriend hammered on the church glass at the back and we eloped together on a bus. My mother was furious. She'd slept with him too. The devil got me pregnant and a satanic sect made me go through with it. Then I fell in with a couple of outlaws and did me some talking to the sun. I said I didn't like the way he got things done. I had sex in the back of the old closing cinema. I used butter in Paris. I had a farm in Africa. I took off my clothes in the window of an apartment building and distracted the two police inspectors from watching for the madman on the roof who was trying to shoot the priest. I fell for an Italian. It was his moves on the dancefloor that did it. I knew what love meant. It meant never having to say you're sorry. It meant the man who drove the taxi would kill the presidential candidate, or the pimp.It was soft as an easy chair. It happened so fast. I had my legs bitten off by the shark. I stabbed the kidnapper, but so did everybody else, it wasn't just me, on the Orient Express.(...)
I was born in a time of light, speed, celluloid. Downstairs was smoking. The balcony was non. It cost more money to sit in the balcony.
The kinematograph. The eidoloscope. The galloping tintypes. The silver screen. The flicks. The pictures. Up rose the smoke. Misty watercolour memories.
But it's all in the game and the way you play it, and you've got to play the game, you know.
I was born free, I've had the time of my life and for all we know I'm going to live forever.
É um trecho de The Accidental, último livro dela. Como conseguem (pra não dizer "ousam") traduzir isso?