| 7 Comments

Aqui em Chapecó, exatamente hoje, temos nos cinemas:

Harry Potter e a Ordem da Fênix
Cens: / Dur.: 138 min. / Gên.: Aventura / Dublado

Quarteto Fantástico e o Surfista Prateado
Cens: 12 anos / Dur.: 92 min. / Gên.: Aventura / Dublado

Shrek Terceiro
Cens: Livre / Dur.: 93 min. / Gên.: Animação / Dublado

Ou seja, até Instinto Selvagem deve passar dublado aqui. Quando passo filmes em aula, meus alunos gritam: "AH! É DE LER??"

Mas não é só aqui, pelo jeito:

O Canal FOX no Brasil vem por meio deste informar que, após constatar que a maioria dos nossos telespectadores prefere assistir à programação do canal na forma dublada em português, a partir deste mês o sinal do canal FOX está sendo transmitido totalmente nesse formato. Em paralelo, a FOX está trabalhando junto às operadoras de televisão por assinatura para atender aos que preferem assistir à programação da FOX no idioma original e, por conseqüência, com as legendas.

Cambada de preguiçoso.

7 Comments

Concordo absolutamente. É preguiça demais pra um povo só. Além de não lerem um mísero livro por ano ainda têm preguiça de ler as legendas de um filme durante uma hora? Assim, não é de se espantar o estado intelectual em que nos encontramos.

Essa onda de filmes dublados e séries dubladas e tudo mais me deixa profundamente irritado. É como se a atuação do cara não pudesse ser percebida pela voz. São anos e anos de linguagem cinematográfica jogados fora.

Mas talvez isso tudo seja apenas meu purismo quando se trata de línguas.

brochante!

sem querer desmerecer o trabalho dos dubladores, afinal, é uma atuação também, mas eu ODEEEIO filme dublado. eu deixo de ir ao cinema (o que acontece muito aqui em pelotas) quando só tem versão dublada. a única exceção que consigo pensar é os simpsons. talvez eu apenas tenha me acostumado, mas eu prefiro as vozes dos dubladores brasileiros.

Odeio dublagem. Por melhor que o dublador seja, não é a mesma coisa, é uma meta-atuação.
Além do mais, eu aprendi tantas palavras em tantas línguas com os filmes, não quero que tirem essa chance do meu filho assim, sem mais nem menos.

concordo com a sam... simpsons dublado é muito melhor. E chaves tb (euhauhuehuh)

não é só brasileiro que tem problemas com legendas... veja o caso dos americanos... eles não se dão o trabalho d legendar e nem de dublar... eles refilmam tudo na lingua deles.

O chamado, os infiltrados, o grito, old boy (vão refilmar?)... a lista é grande.

em relação a fox, duas palavras: tecla sap.

em relação aos filmes, só uma: torrent.

Pow pessoal moro em Boa Vista, RR, extremo norte do Brasil, aqui até um tempo atrás, so passavam filmes legendados exceto quando eram desenhos o que eu até compreendia, mas de uns tempos pra cá, qualquer filme que seja bem popular só vem dublado. Pra vocês terem uma idéia estão passando os seguintes filmes aqui: Ratatuille, Os Simpsons, Duro de Matar 4.0, Luzes do Além, A Poderosa, O Quarteto Fantático 2 e Transformes, e de todos esses filmes somente Luzes do Além e A Poderosa são legendados, simplesmente uma sacanagem com quem gosta de assistir os filmes como eles são. É uma violação a obra original uma interpretação que soa totalmente falsa, irritante. Resumindo ultimamente tenho ido pouco ao cinema e olha que sou cinéfilo de carteirinha, daqueles que acredita que todo filme deveria ser assistido na telona, no escurinho do cinema, mas desse jeito ta se tornando cada vez mais difícil e pelo que tenho lido isso é uma tendência nacional. Ontem mesmo eu fui assistir Duro de Matar 4.0 achando que por ser um filme violento que não tinha censura livre, seria legendado e pra minha total infelicidade quando já ia comprando meu ingresso perguntei só pra ter certeza se era legendado e não é que era dublado e ai pra não perder a viagem acabei por assistir A Poderosa que eu achava que era fraquinho mas acabou me surpreendendo. Porém o outro legendado, Luzes do Além, não vou de jeito nenhum. Agora é muito chato perder filmes tão explosivos como duro de matar na telona, mas me recuso a assistir a um filme pela primeira vez em versão dublada, a primeira impressão de um filme deve ser como ele é no original, e não cortado, pois pra mim um filme dublado é um filme cortado. De todos os últimos blockbusters os unicos que eu assisti aqui foram piratas 3 pq esse veio legendado pq eles nao conseguiram copia dublada e transformes pq é um filme visual demais e acabei assistindo dublado mesmo.

Categories

Monthly Archives

Tradutor

Powered by Movable Type 5.13-en

Tradutor

About this Entry

This page contains a single entry by Érico Assis published on júlí 6, 2007 1:50 EH.

was the previous entry in this blog.

is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.