Surtos de Dengue e Zika: Comparativos de Discursos em Português, Inglês e Espanhol


Estamos monitorando um pouco do que tem sido publicado na midia social sobre as epidemias de dengue e zika no Brasil. Retirei dados do Twitter no período do dia 20/01 a 29/01 (dez dias) para testar algumas hipóteses, como a questão dos discursos em torno de cada uma das doenças. Ambas são transmitidas pelo mosquito aedes aegypt, que infesta todos os estados da federação. Utilizamos para esta análise a coleta automática de tweets, limpeza de dados e análises utilizando princípios de análise de conteúdo (contingência)  e algumas métricas de análise de redes. 

Resumo:
Rapidamente, para quem não vai ler textão:
  • mais tweets em Inglês e Espanhol sobre o zika virus do que em Português. Proporcionalmente, há mais tweets sobre a dengue em Português e Espanhol. Em inglês a doença quase não é citada.Mesmo com os efeitos da dengue mais abrangentes com relação à população em geral, a zika aparece mais associada a síndromes e ao pânico.
  • Parte dos tweets sobre a dengue "pega carona" no pânico da zika, como mais uma consequencia da doença.
  • A doença é associada ao mosquito e à transmissão pelo mosquito em todas as linguas. 
  • Há uma tendência de aumento no número de tweets sobre zika e dengue, associados ao pânico pelos efeitos. 
  • O foco dos tweets em Português é o Brasil, Dentre os conceitos mais associados está o governo, a presidenta Dilma, o medo e a transmissão.
  • Os tweets em Inglês e Espanhol são bem mais alarmistas com relação ao que está acontecendo. 
  • A discussão sobre o aborto aparece associada à doença em todos os datasets. 
  • Tweets em Espanhol focam a América Latina, a questão da gravidez e aborto, os problemas para o feto e os bebês, além de alertas de viagem para os países atingidos. Os tweets em inglês focam os problemas da doença e seus efeitos (principalmente nos bebês) e são mais focados na Europa e EUA. 
  • Jogos Olímpicos aparecem fortemente associados ao Rio e às doenças, dentro do clima de alerta geral, de modo mais forte em Inglês, mas também em Espanhol e Português, mostrando que pode haver algum tipo de prejuízo ao evento devido ao pânico. 

Contexto
Para algum contexto, os últimos dados do ministério da saúde (semana epidemiologica 52-2015), foram registrados mais de 1,6 milhões de casos prováveis de dengue no País, principalmente na região sudeste e com pouco mais de 21 mil casos graves e pouco mais de 800 óbitos. O aumento em relação a 2014 é considerável, muitas vezes dobrado. Já a zika é uma doença nova no País, cuja maioria dos casos não se consegue registrar pela falta de sintomas e que se espalhou principalmente pela regiao nordeste. Embora seja aparentemente uma doença de menor gravidade em relação a dengue, seu alarde deu-se principalmente com a confirmação de relação entre danos neurológicos em fetos (casos de microcefalia) e seu aumento no País. Há confusão nos números dos casos de zika, falando-se entre 500 mil e 1,5 mi em 2015. Desde o meio de 2015, o Brasil registrou mais de 4 mil casos de microcefalia, nem todos associados a zika, mas com um aumento alarmante em relação à média geral.

Dados
Em primeiro lugar, o número total de tweets sobre a zika é muito maior do que os tweets sobre a dengue no mesmo período. Embora a dengue seja uma doença mais abrangente em termos populacionais, e aparentemente mais perigosa, é a zika que domina as conversas, com a maioria expressiva de tweets (621.670), contra da 317.430 da dengue no mesmo período. É evidente que as duas doenças estão associadas em vários tweets. Diividimos esses tweets por linguagem identificada entre Português, Espanhol e Inlgês (apenas 432.473 sobre a zika e 183.951 sobre a dengue). Na imagem a seguir, vemos a divisão por lingua entre os tweets sobre cada uma das doenças.

tweetstotaisperiodopordoenca.png
É interessante observar que o número de tweets é muito maior em espanhol e inglês (o que poderia implicar em um interesse externo muito maior nas notícias sobre as doenças fora do Brasil do que dentro do Brasil). Também vemos que o número de tweets em Português sobre as duas doenças é mais próximo proporcionalmente, enquanto em Espanhol e Inlgês o destaque é principalmente para a zika. Observamos também que as menções à dengue, em inglês, são muito baixas em relação aos dados das outras linguas. O volume de tweets em espanhol é o mais expressivo.


Mas o que tem sido dito sobre a zika?

Não vou colocar todos os dados aqui, mas alguns elementos relevantes podem ser observados em cada um dos grafos. Vou focar principalmente nos dados sobre a Zika. A principal diferença entre os discursos das doenças é que o da dengue é bem mais ameno, mais "burocrático", enquanto nos tweets que falam sobre a zika apenas há um tom bastante alarmista e de pânico em muitos casos.

Nos grafos, as co-ocorrências mostram conceitos que tendem a aparecer juntos (conexões) e o tamanho das palavras indica sua frequencia naquele conjunto. Os dados a seguir focam principalmente as temáticas mais frequentes, dadas pelas associações normalizadas entre os conceitos. Para ver as imagens em tamanho maior, basta clicar nelas. 

Com relação aos tweets em Português, grande destaque é dado ao espalhamento do virus, sua associação com o País, com o mosquito, com a epidemia e com a microcefalia. É importante ressaltar também duas associações fortes, entre as Olimpíadas, o Carnaval, o Brasil e o vírus, e entre o governo (principalmente a presidenta Dilma), o ministério (da saúde) e o combate ao vírus e entre a gravidez, a microcefalia e o vírus. A questão da transmissão sexual também é abordada.  Apesar dessas associações, a maior parte do que é dito circula em torno de adjetivos relacionados ao medo, ao alerta e à esperança por uma vacina. Também nota-se forte associação entre a zika, a dengue e a chikunguya, outra doença causada pelo aedes.  Na imagem a seguir vemos as principais associações temáticas, de onde observamos de forma mais forte os eventos do Carnaval e das Olimpíadas também associados ao temor pelo espalhamento da doença. A temática do aborto também aparece na discussão junto à gravidez e mulheres.

tweetmodPT.png
Em espanhol, o tom é bem mais alarmista que em Português. Além de falar em "muertes" e "malformaciones", os termos usados focam em "urgência", "alerta", "perigo" e etc. Diferentemente dos tweets em Português, que focam praticamente apenas o Brasil, os tweets em espanhol associam a doença à america latina em geral (note-se os variados países citados), notadamente Argentina, Colombia, Venezuela e Bolívia. No quadro, também vemos os alertas direcionados aos viajantes (que também não aparecem nos tweets em Português), focados na gravidez e na má formação fetal.  A discussão sobre o aborto também aparece neste mapa e notamos uma forte associação entre o vírus e as Olimpíadas e o Rio de Janeiro. Também vemos a dengue e a chikunguya associadas ao debate. Nos tweets em espanhol, também, o combate aparece principalmente através do uso de mosquitos transgênicos (e também há a menção ao contágio sexual).

tweetsmodESP.png



Os tweets em inglês são ainda mais alarmistas que os em Português e Espanhol. A doença é fortemente associada aos mosquitos, à América Latina (e ao clima tropical e ao Brasil), à saúde, bem como relacionada aos problemas na gravidez para mulheres e aos problemas neurológicos (cerebrais) nos bebês. A discussão sobre o aborto também é levantada. Palavras como "threat" (ameaça), "alarming" (alarmante), "explosively" (explosivo), "risk"( risco) , "panic" (panico) e etc. aparecem bastante, dando o tom geral dos tweets. Novamente, como no conjunto de dados em espanhol, vemos alerta aos viajantes e uma forte associação entre as Olimpíadas, o Rio e a necessidade de prevenção. Nesse conjunto de tweets também aparece, mas de forma discreta, a dengue e a síndrome de Guillan-Barré, um tipo de paralisia associada à infecção pelo zika. 

tweetsmodENG.png

É interessante observar que há muito mais atenção da comunidade internacional nos tweets do que da própria população do Twitter no Brasil. Além disso, essa atenção é direcionada principalmente à zika, e em bem menor medida,  à dengue. Entre as associações mais fortes está o virus à América Latina e às Olimpíadas, além dos diversos alertas de viagem aos países atingidos (e consequentemente ao Brasil). Em todos os tweets há um tom alarmista, mas ele é pior em inglês. Outro ponto relevante é o destaque para as ações de prevenção e a esperança pela vacina. No tweets em Português, também vemos a associação da doença com o Carnaval e a palavra "Deus" associada.  Os tweets em inglês, são mais alarmistas, focados na emergência de saúde mundial e no espalhamento da epidemia e suas consequencias. Alertas diversos para viagens e para as Olimpíadas e um forte foco na questão da microcefalia também aparecem aqui de modo diferente.  Em espanhol, os tweets já focam principalmente a América Latina, embora a regularidade da associação com viagem e com as Olimpíadas seja igual aos dados em inglês.