Season Finale de Game of Thrones


Tenho acompanhado há algum tempo a movimentação na mídia social em geral com relação a produtos culturais e de modo específico, a série Game of Thrones. Ontem foi a season finale (último episódio da temporada) e, embora não siga a série na TV, tenho acompanhado o roteiro e as reações. O que me chamou a atenção nos dados que olhei hoje de manhã foi a questão da grande participação do Brasil nas discussões no Twitter. A imagem a seguir mostra a rede de mais de 100 mil tweets de ontem a noite, que utilizaram as hashtags #gameofthrones e #got. As cores representam a língua identificada nos tweets. Em azul temos o inglês, majoritário, o que era esperado. Em vermelho, temos, entretanto, o português. Achei interessante porque é um cluster bastante separado do restante (vejam o verde, que é espanhol, que aparece em bem menor escala e muito mais conectado ao cluster - grupo - azul) e bem demarcado (o que indica que as pessoas que tuítam em português tendem a retuitar quem também tuita em português em muito maior escala do que quem tuita em inglês). Os nós nomeados são aquelas contas com mais de 50 retweets, ou seja, contas que tiveram maior audiência e influência na discussão. O tamanho do nome indica a força dessa influência (indegree). 

gotlinguagem.png
(Clique na imagem para ver em tamanho maior.)

O segundo mapa embora bastante parecido, demarca a localização dos tweets por timezone. Fiz esse mapa para ver se havia alguma coincidência entre língua e localização (esperado). E realmente há. Vejam que, em azul, temos principalmente os tweets localizados na América do Norte (principalmente EUA) e, em vermelho, aqueles localizados na América do Sul (principalmente Brasil, mas também Argentina). Em verde, vemos a Europa e em cinza, tweets que não consegui localizar.

gotlocalizacao2.png
(Clique na imagem para ver em tamanho maior.)

Ainda estou olhando para esses dados (e observando os tweets, que é a parte que me interessa mais), mas acho interessante observar a relação de segunda tela com o Twitter e, de modo especial, a presença de um cluster de tweets do Brasil em português, bastante separado do cluster em inglês e bastante denso. Não sei se há essa separação porque há algo particular nos tweets em português que chama outros brasileiros a retuitarem (uma hipótese relacionada à cultura memética, por exemplo, do humor na internet por aqui) ou por questões relacionadas à própria língua (as pessoas entendem melhor o português, então dão preferência a este). Suspeito que seja um conjunto de ambos. De qualquer modo, os mapas mostram que há uma certa barreira entre os grupos, que somente é transposta com a ajuda de alguns grupos de usuários. Interessante investigar as razões disso e ver se há uma repetição deste padrão durante outros episódios da temporada.

** Dados acima coletados com o NodeXL, entre as 20h do dia 26 e as 07h do dia 27. Mapas gerados com o Gephi.